<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Los - Vähemmän</title>
	<atom:link href="http://fi.rammstein-europe.com/sanoitukset/los-vahemman/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fi.rammstein-europe.com</link>
	<description>Rammstein Europe Uutiset</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 07:25:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>By: ^_rammstein_finland_^</title>
		<link>http://fi.rammstein-europe.com/sanoitukset/los-vahemman/#comment-164</link>
		<dc:creator>^_rammstein_finland_^</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 17:26:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fi.rammstein-europe.com/sanoitukset/los-vahemman/#comment-164</guid>
		<description>Juujuu...

kannattaa tulla... ja foorumille kans.:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Juujuu&#8230;</p>
<p>kannattaa tulla&#8230; ja foorumille kans.:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Surene</title>
		<link>http://fi.rammstein-europe.com/sanoitukset/los-vahemman/#comment-163</link>
		<dc:creator>Surene</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 14:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fi.rammstein-europe.com/sanoitukset/los-vahemman/#comment-163</guid>
		<description>Suurimmaksi osaksi todella hyvät käännökset teillä täällä. Hieman taiteilijanvapauksia olette kyllä ottaneet. Mielestäni myös pikkusanat (kuten "myös) kuuluisi kääntää, vaikka ne eivät suomennokseen täysin sujuvasti menisikään - ovathan nämä &lt;i&gt;käännöksiä&lt;/i&gt;.

Niin, Los-kappaleen toisen säkeistön keskivaiheilla: verboten tarkoittaa kiellettyä, ei unohdettua.

Jos Rammsteinia oikeasti haluaa (yrittää) ymmärtää, niin ei siihen muu auta kuin saksan lukeminen. Vaikka käännökset kuinka hyviä olisivatkin niin alkuperäinen on aina alkuperäinen. Kuitenkin, hienoa työtä olette tehneet! Varsinkin Lossissa, todella vaikea kääntää.

Eksyin tälle sivustolla tänään ensimmäistä kertaa. Taidan tulla uudestaankin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Suurimmaksi osaksi todella hyvät käännökset teillä täällä. Hieman taiteilijanvapauksia olette kyllä ottaneet. Mielestäni myös pikkusanat (kuten &#8220;myös) kuuluisi kääntää, vaikka ne eivät suomennokseen täysin sujuvasti menisikään - ovathan nämä <i>käännöksiä</i>.</p>
<p>Niin, Los-kappaleen toisen säkeistön keskivaiheilla: verboten tarkoittaa kiellettyä, ei unohdettua.</p>
<p>Jos Rammsteinia oikeasti haluaa (yrittää) ymmärtää, niin ei siihen muu auta kuin saksan lukeminen. Vaikka käännökset kuinka hyviä olisivatkin niin alkuperäinen on aina alkuperäinen. Kuitenkin, hienoa työtä olette tehneet! Varsinkin Lossissa, todella vaikea kääntää.</p>
<p>Eksyin tälle sivustolla tänään ensimmäistä kertaa. Taidan tulla uudestaankin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
